When reviewing the translation, Moerit remarked that it actually means "verständlich", "understandable", so the phrase would mean "they are able to articulate themselves in a way we can understand, but they are fierce" and we asked us if that really is the correct meaning. And what is the connection to "but fierce" here.
So, how did you understand this sentence, especially native english speakers?
Could you transcribe it in some "simple english" words, please?
